Экспертный совет Украинского института книги выбрал 90 книг, которые переведут на другие языки мира в рамках программы Translate Ukraine 2021. Максимальный размер возмещения за перевод составляет 4000 евро.
Эксперты получили 113 заявок от 72 участников отбора и создали список из 90 книг, которые преодолели минимальный проходной балл (51), пишет "Суспільне".
Наибольшее количество баллов получили такие проекты:
- Станислав Асеев "В изоляции" (язык перевода - английский) - 110;
- София Андрухович "Амадока" (язык перевода - хорватский) - 104;
- София Андрухович "Феликс Австрия" (язык перевода - греческий) - 98;
- Олеся Яремчук "Наши другие" (язык перевода - немецкий) - 97;
- Тамара Гориха Зерня "Дочка" (язык перевода - македонский) - 97;
- Андрей Любка "Карбид" (язык перевода - сербский) - 97;
- Гаська Шиян "За спиной" (язык перевода - хорватский) - 96;
- Леся Украинка "Лесная песня" (язык перевода - азербайджанский, турецкий) - 96;
- Андрей Лесив и Романа Романишин "Война, изменившая Рондо" (язык перевода - английский) - 96.
Некоторые книги планируют перевести на несколько языков. Это произведения классиков - Леси Украинки, Григория Сковороды, - а также современных писателей. К переводу на другие языки готовят и детские книги. 15 произведений из списка переведут на болгарский, 13 - на немецкий, 10 - на персидский, 9 - на польский и 8 - на английский.
Напомним, что первым лауреатом премии Drahomán Prize для переводчиков с украинского языка на языки мира стала немецкая переводчица Клаудия Дате. Премию Drahomán Prize основали Украинский институт, Украинский ПЕН и Украинский институт книги с целью поддержать и отметить переводчиков с украинского языка на языки мира. Отличие вручается за высокое переводческое мастерство и вклад в продвижение украинской литературы за рубежом.