ГлавнаяПолитика

Минобразования предложило три модели применения "языковой статьи"

Многие вопросы могут немедленно рассматриваться через другие законодательные акты.

Минобразования предложило три модели применения "языковой статьи"
Фото: http://novostey.com

Министерство образования и науки обнародовало официальную позицию относительно выводов Венецианской комиссии о языковой статье закона Украины "Об образовании".

МОН готово имплементировать ее рекомендации и уже разработало три модели применения этой статьи в законе "Об общем среднем образовании", сообщает пресс-служба министерства.

В Минобразования обращают особое внимание на то, что "основным пунктом вывода является последний заключительный пункт (№126)", который гласит о том, что многие вопросы могут немедленно рассматриваться через другие законодательные акты и при выполнении ст.7 (языковой статьи - ред.) в том виде, как она принята, в частности, через принятие закона "О среднем образовании".

МОН предлагает следующие модели имплементации ст. 7, которые будут прописаны в законе "Об общем среднем образовании". Модели обучения в школах с языками меньшинств будут учитывать образовательные потребности детей различных национальных общин, учитывая три критерия. Первый критерий - уязвимость языка, второй - языковую среду, в которой проживает меньшинство, и третий критерий - языковая группа, к которой относится соответствующий язык.

Следовательно, должны быть предложены три модели применения и изучения языков для внедрения статьи 7 закона "Об образовании".

Первая модель предполагает возможность преподавания на языке меньшинства всех предметов с 1-го до 11(12)-го класса наряду с украинским языком. Эта модель будет действовать для уязвимых языков, то есть тех, которые не имеют собственного государства для развития языковой терминологии, а также для тех, которые не живут в среде собственного языка. Например, крымские татары не имеют ни одного другого государства, которое занималась бы развитием терминологии их языка, сейчас община проживает исключительно в украиноязычной или русскоязычной среде, что также не способствует развитию крымскотатарского.

Вторая модель - для национальных общин, язык которых относится к языкам Европейского Союза. В министерстве отмечают, что в зависимости от языковой группы и языковой среды, использование этой модели может иметь 2 варианта.

Первый - для общин, чей язык относится к славянской языковой группе, и проживающих в основном украиноязычной среде (речь идет, например, о польском, словацком, болгарский языках). Как и предусмотрено законом, дети, чей родной язык относится к группе, смогут полностью учиться на родном языке в детском саду и начальной школе, одновременно изучая украинский. С 5-го класса наряду с предметами, изучаемыми на родном языке, будут вводиться предметы, изучаемые на украинском, их доля будет увеличиваться и пропорционально расти до старшей школы.

Второй вариант будет учитывать особенности изучения украинского языка представителями других языковых групп и тех, которые преимущественно проживают в среде родного языка. В частности, речь идет о румынской и венгерской общинах. Для школ с этими языками обучения переход на изучение предметов на украинском будет происходить еще более плавно, а процент изучаемых на государственном языке будет меньше.

"Такой подход обусловлен тем, что изучать язык другой языковой группы значительно сложнее и требует больше учебного времени, чтобы достичь языкового уровня для изучения других предметов", - пояснили в Минобразования.

Третья модель - для национальных общин, материнский язык которых относится к одной с украинским языковой семье, а также проживающих преимущественно в среде собственного языка. В министерстве отмечают, что к таким языкам относится русский. Дети, которые будут учиться по этой модели, будут переходить на обучение предметов на украинском сразу после 5-го класса.

"Дети, материнский язык которых русский, легко усваивают украинский, одновременно они в основном проживают в среде именно русского языка - в семье, на улице общаются на нем, просматривают фильмы и телевидение на русском. Итак, единственное место, где дети из этой национальной общины могут свободно применять государственный язык - это школа. Изучая предметы на украинском, одновременно продолжая изучать русский как предмет, дети смогут качественно высоком уровне овладеть сразу на двух языках - и украинском, и российском", - пояснили в Минобразования.

"Следует также отметить, что в пункте 124 выводу Венецианской комиссии отмечается, что положение языков, которые не относятся к языкам Европейского союза, в том числе русского, является в определенной степени неровным. Следует добавить, что в Украине нет меньшинств, кроме русского, язык которых не принадлежит к языкам Европейского союза, и которые бы учились на родном языке в школах. Однако, учитывая приведенные выше аргументы, а также то, что соответствующая рекомендация не входит в заключительный пункт выводов Венецианской комиссии, Министерство образования и науки Украины не соглашается с утверждением Комиссии, что статья 7 не предлагает решений, в частности, для русского языка", - говорится в сообщении.

Министерство также начало работу над улучшением обучения украинскому языку в школах с языком обучения национальных общин. Совместно с меньшинствами МОН работает над дальнейшей разработкой различных учебных подходов с учетом образовательных потребностей детей.

Министерство также соглашается с тем, что вопрос освобождения частных школ от новых языковых требований - согласно статье 13 Рамочной конвенции не урегулировано в законе "Об образовании", и это можно будет сделать в законе "Об общем среднем образовании".

"МОН благодарно Венецианской комиссии, что запрос на подготовку анализа украинского законодательства на его соответствие существующим международно-правовым стандартам были обработаны в сжатые сроки, а замечания украинской стороны были отражены в финальном заключении", - отмечается в сообщении.

Читайте главные новости LB.ua в социальных сетях Facebook, Twitter и Telegram