ГлавнаяКультура

На Форуме издателей во Львове переводчики намерены объединиться в союз

Запланировано обсуждение состояния и перспектив переводческого дела в Украине.

На Форуме издателей во Львове переводчики намерены объединиться в союз
Фото: proza.ru

Украинские переводчики на Форуме издателей во Львове готовятся объединиться в союз и провозгласить манифест Переводчик - не чудак-энтузиаст!

Основные положения манифеста будут разработаны во время фестиваля переводов TRANSLIT, который традиционно проходит в рамках Форума издателей.

"За 20 лет независимости в Украине уже выработался стереотип переводчика как чудака-энтузиаста, сподвижника книжного дела, что открывает простор для спекуляций на тему стоимости и качества его труда", - считает Неля Ваховская, инициатор создания Союза переводчиков.

В рамках образования Творческого союза переводчиков и писателей (ТСПП) планируется обсуждение стандартов качества перевода, а также обеспечение условий труда профессионалов. Кроме того, 13 сентября впервые отпразднуют День переводчика.

"Перевод - это творческая работа, тождественна труда писателя. Она заслуживает уважения и достойной оплаты", - подчеркивает Неля Ваховская.

В программе фестиваля состоятся встречи с переводчиками, презентации переводных изданий и дискуссии о состоянии и перспективах переводческого дела в Украине.

Читайте главные новости LB.ua в социальных сетях Facebook, Twitter и Telegram