ГлавнаяКультура

Министр культуры не собирается отменяить украинский дубляж

Министр культуры Украины Михаил Кулиняк в вопросе дубляжа фильмов на украинский язык будет придерживаться действующего законодательства и судебных решений, которые предусматривают обязательный характер подобного дубляжа.

Об этом новый глава Минкульта заявил в интервью газете "Зеркало недели".

В частности, Кулиняк, отвечая на вопрос о том, разделяет ли он позицию Министра образования и науки Дмитрия Табачника относительно отмены стопроцентного дубляжа иностранных фильмов на украинский язык, ответил, что поддерживает исключительно нормы законодательства и решения судов по данному вопросу. "Я разделяю позицию Конституционного суда, который 20 декабря 2007 года постановил: зарубежные фильмы не подлежат распространению и демонстрированию в Украине, если они не дублированы или не озвучены либо не субтитрированы на государственном языке", - процитировал Кулиняк.

Кроме того, он отметил, что будет придерживаться решения Высшего административного суда, который подтвердил законность положения постановления Кабмина №20 от 16 января 2006 года о том, что прокатное удостоверение не выдается, если фильм не дублирован, озвучен или субтитрирован на государственном языке с сохранением на фильмокопии звуковой дорожки на языке оригинала. "То есть соблюдаю вердикт судей и законов Украины", - подчеркнул глава Минкульта.

Читайте главные новости LB.ua в социальных сетях Facebook, Twitter и Telegram