ГлавнаяОбществоЖиття

Украинские кинотеатры "говорят" на русском

В одесской сети кинотеатров Родина-Звездный-Москва демонстрируется иностранный фильм с русским переводом. Как сообщает Таймер, речь идет о криминальной драме Остров проклятых режиссера Мартина Скорсезе.

Администрация сети заявила , что никаких законов не нарушает, а фильм вышел на русском языке из-за позиции прокатчика.

"Им предоставилась такая возможность, и они ею воспользовались. И потом, в фильме столько заумных фраз, что их просто невозможно воспринимать на украинском языке человеку, который недостаточно им владеет", - заявила администратор кинотеатра Родина Наталья.

В августе 2009 года директор по репертуарному планированию Родины Андрей Мишенькин заявлял СМИ, что постановление правительства о трансляции 100% иностранных фильмов на украинском языке не запрещает показывать ту или иную картину с русским дубляжем в том случае, если лента участвовала в кинофестивале. Взяв этот принцип за основу, Родина начала показывать фильм Разомкнутые объятия, который был участником Каннского фестиваля 2009 года.

В остальных одесских кинотеатрах все по-прежнему: зарубежные фильмы, в том числе Остров проклятых, показывают только с украинским переводом.

Директор кинотеатра Синема-сити Владимир Комаргородский сообщил Репортеру, что Министерство культуры, руководствуясь решением Конституционного суда Украины, не выдает прокатного свидетельства на иностранные фильмы с русским языком показа.

"Я сам получил прокатное свидетельство на Остров проклятых на украинском языке. Возможно Минкульт сделал исключение для сети Родина- Звездный-Москва", - заявил Комаргородский. По его мнению, законной возможности получить такое свидетельство быть не может.

Между тем, представитель одной из кинопрокатных компаний Иван Миколенко в интервью Таймеру высказал мнение о том, что с приходом нового президента "вопрос обязательного украинского дубляжа будет снят с повестки дня". "К нам уже поступили сигналы, что скоро эту норму отменят, мы ждем", - сказал он.

Напомним, на днях Министерство культуры и туризма Украины сообщило об увеличении валовых сборов от кинопоказов в Украине в 2009 году на 37% по сравнению с 2008 годом. В связи с этим Минкульт предложил подвести черту под вопросом необходимости дублирования иностранных фильмов на украинском языке.

***

20 декабря 2007 года Конституционный Суд Украины принял решение, что все иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублированы, озвучены или субтитрованы на государственном языке.

Читайте главные новости LB.ua в социальных сетях Facebook, Twitter и Telegram